Читайте также:

- Но я тоже робот. 2 Эндрю выглядел гораздо больше похожим на робота, когда был впервые...

Айзек Азимов (Isaac Azimov)   
«Двухсотлетний человек»

- О чем вы говорите? - Вы знаете, что я могу это сделать. Если бы я захотел, я мог бы начать сегодня же...

Рэй Брэдбери (Ray Bradbury)   
«Рассказы (Часть 11)»

На пари рисовал Молотова за десять секунд. Причем рисовал с завязанными глазами. Потом Молотова сняли. Лева пытался рисовать Хрущева, но тщетно. Черты зажиточного крестьянина оказались ему не по силам...

Довлатов Сергей Донатович   
«Иностранка»

Спонсоры проекта:

Услуги бюро переводов, апостиль документов от агентства Connect.

Группа компаний Тиал - эксплуатация инженерных систем, приобретенных у нас, приятно удивит.

Best promoters for you business.

Другие книги автора:

«История Бадалии Херодсфут»

«За чертой»

«История о Западе и Востоке»

«Стихотворения (перевод С.Я.Маршака)»

«В горной Индии»

Все книги


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

На правах рекламы:

Сложности с санузлами? Вы ищете, у кого возможно сделать дизайнерский ремонт офисов? Строительная компания "Вектор".

Галерея:



Портрет Редьярда Киплинга
Портрет Редьярда Киплинга
Портрет Редьярда Киплинга
Портрет Редьярда Киплинга
Редьярд Киплинг (фото)
Редьярд Киплинг (фото)
Редьярд Киплинг (фото)
Редьярд Киплинг (фото)
Редьярд Киплинг (фото)
Редьярд Киплинг (фото)
Портрет Редьярда Киплинга
Портрет Редьярда Киплинга
Редьярд Киплинг
Редьярд Киплинг
Редьярд Киплинг
Редьярд Киплинг
Редьярд Киплинг. профиль
Редьярд Киплинг. профиль
Редьярд Киплинг
Редьярд Киплинг
Обложка книги: Маугли: Повесть-сказка (пер. с англ. Дарузес Н.; худ. Борисов А.), Издательство: М: АСТ /Астрель, Год: `05
Обложка книги: Маугли: Повесть-сказка (пер. с англ. Дарузес Н.; худ. Борисов А.), Издательство: М: АСТ /Астрель, Год: `05
Обложка книги: Рикки-Тикки-Тави (худ. Михайлов С.В.), Издательство: М: Ч.А.О. и К /ИД Рипол-классик, Год: `05
Обложка книги: Рикки-Тикки-Тави (худ. Михайлов С.В.), Издательство: М: Ч.А.О. и К /ИД Рипол-классик, Год: `05
Обложка книги: Стихи: Сборник (сост., предисл., комм. Атарова К.) (на английском языке с параллельным русским текстом), Издательство: М: Радуга, Год: `04
Обложка книги: Стихи: Сборник (сост., предисл., комм. Атарова К.) (на английском языке с параллельным русским текстом), Издательство: М: Радуга, Год: `04
Обложка книги: Сказки (пер. с англ. Чуковского К.И.), Издательство: М: Дрофа-Плюс, Год: `05
Обложка книги: Сказки (пер. с англ. Чуковского К.И.), Издательство: М: Дрофа-Плюс, Год: `05
Обложка книги: Отважные капитаны: Повесть (пер. с англ. Хазанова Ю.), Издательство: М: Издательский, образовательный и культурный центр Детство, Год: `05,
Обложка книги: Отважные капитаны: Повесть (пер. с англ. Хазанова Ю.), Издательство: М: Издательский, образовательный и культурный центр Детство, Год: `05,

Тем временем:

...

    It was a gloomy place; a road planted with clusters of broom, and broken up into muddy ruts, traversing the leprous fields of the neighborhood; on the border stood an abandoned tavern, a tavern with arbors, where the soldiers had established their post. They had fallen back here a few days before; the grape-shot had broken down some of the young trees, and all of them bore upon their bark the white scars of bullet wounds. As for the house, its appearance made one shudder; the roof had been torn by a shell, and the walls seemed whitewashed with blood. The torn and shattered arbors under their network of twigs, the rolling of an upset cask, the high swing whose wet rope groaned in the damp wind, and the inscriptions over the door, furrowed by bullets; "Cabinets de societe—Absinthe—Vermouth—Vin a 60 cent. le litre"—encircling a dead rabbit painted over two billiard cues tied in a cross by a ribbon,—all this recalled with cruel irony the popular entertainment of former days. And over all, a wretched winter sky, across which rolled heavy leaden clouds, an odious sky, angry and hateful.

    At the door of the tavern stood the young duke, motionless, with his gun in his shoulder-belt, his cap over his eyes, his benumbed hands in the pockets of his red trousers, and shivering in his sheepskin coat. He gave himself up to his sombre thoughts, this defeated soldier, and looked with sorrowful eyes toward a line of hills, lost in the fog, where could be seen each moment, the flash and smoke of a Krupp gun, followed by a report.

    Suddenly he felt hungry.

    Stooping, he drew from his knapsack, which stood near him leaning against the wall, a piece of ammunition bread, and as he had lost his knife, he bit off a morsel and slowly ate it...

Дюма Александр (Alexandre Dumas)   
«International Short Stories French»





© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анастасия Уласова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.kipling.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.